Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submit | notanote's commentslogin


Small example of the user experience https://github.com/zlib-ng/zlib-ng/issues/1708


Rust wouldn't prevent this would it? Since the root cause is a caller violating an invariant?


Rust caused it.

More charitably, unnecessary churn caused it.


100% churn, IMO. Language didn't matter at all. In the end, the failure was procedural.

This lasted well into the next Fedora release. That means... this endured for at least six months. The reporter caught it in beta, but Fedora and 'zlib-ng' marched on. Not saved until Mono/Unity caught up.

This didn't have to be hamfisted, but... t'was. Performance gains are make-believe when consumers don't work. Fedora should have waited for 41 after finding issues on 40.

Distributions should do more to curate the software they distribute. This technical aspect was reported - and ignored - in the early stages during the 'sentiment gauging' phase on their own forum. Not just the 'zlib-ng' repository.

https://discussion.fedoraproject.org/t/f40-change-proposal-t...

It's more important to be seen changing things than doing it well, apparently. The proposal wasn't required to go as it did.


we can always blame it on closed source software!


The just released git 2.49 also has experimental support for -ng.


Same here.

I can imagine growers don’t like them as much though, despite the lack of patents and trademarks. In Europe they were abundant and amazing quality last year, lasting into February. This harvest their flavour wasn’t there, many were mealy, and they were unavailable within a month. Their worst year as far as I can remember.


That’s the best one of the lot. "Dein Name ist ungültig", "Your name is invalid", written with the informal word for "your".


They're trying to say that you and the server are very close friends, you see? No, no, I get this is not correct, just a joke...


Formal pronouns in German are on their way out anyway, including in but not limited to software interfaces.


The name of the city has the L with stroke (pronounced as a W), so it’s Łódź.


And the transliteration in this case is so far from the original that it's barely recognisable for me (three out of four characters are different and as a native I perceive Ł as a fully separate character, not as a funny variation of L)


The fact that it's pronounced as Вуч and not Лодж still triggers me.


I just looked up the Russian wikipedia entry for it, and it's spelled "Лодзь", but it sounds like it's pronounced "Вуджь", and this fact irritates the hell out of me.

Why would it be transliterated with an Л? And an О? And a з? None of this makes sense.


> Why would it be transliterated with an Л?

Because it _used_ to be pronounced this way in Polish! "Ł" pronounced as "L" sounds "theatrical" these days, but it was more common in the past.


It's a general pattern of what russia does to names of places and people, which is aggressively imposing their own cultural paradigm (which follows the more general general pattern). You can look up your civil code provisions around names and ask a question or two of what historical problem they attempt to solve.


It's not a Russian-specific thing by any stretch.

This happens all the time when names and loanwords get dragged across linguistic boundaries. Sometimes it results from an attempt to "simplify" the respective spelling and/or sounds (by mapping them into tokens more familiar in the local environment); sometimes there's a more complex process behind it; and other times it just happens for various obscure historical reasons.

And the mangling/degradation definitely happens in both directions: hence Москва → Moscow, Paris → Париж.

In this particular case, it may have been an attempt to transliterate from the original Polish name (Łódź), more "canonically" into Russian. Based on the idea that the Polish Ł (which sounds much closer to an English "w" than to a Russian "в") is logically closer to the Russian "Л" (as this actually makes sense in terms of how the two sounds are formed). And accordingly for the other weird-seeming mappings. Then again it could have just ended up that way for obscure etymological reasons.

Either way, how one can be "irritated as hell" over any of this (other than in some jocular or metaphorical sense) is another matter altogether, which I admit is a bit past me.


Correction - it's nothing osbcure at all, but apparently a matter of the shift that accord broadly with the L sound in Polish a few centuries ago (whereby it became "dark" and velarized), affecting a great many other words and names (like słowo, mały, etc). While in parts east and south the "clear" L sound was preserved.

https://en.wikipedia.org/wiki/Ł


Velarized L is a common phoneme in Slavic languages, inherited from their common ancestor. What makes Polish somewhat unusual is that the pronunciation of velarized L eventually shifted to /w/ pretty much everywhere (a similar process happened in Ukrainian and Belarusian, but only in some contexts).


Adapting foreign names to phonotactics and/or spelling practices of one's native language is a common practice throughout the world. The city's name is spelled Lodz in Spanish, for example.


Wait until you hear what Chinese or Japanese languages do with loanwords...


L with stroke is the english name for it according to wikipedia by the way, not my choice of naming. The transliterated version is not great, considering how far removed from the proper pronunciation it is, but I’m sort of used to it. The almost correct one above was jarring enough that I wanted to point it out.


To be sure, the burning of the library happened during the early days of WW1, which had neither nazis, gestapo, nor Nuremberg trials.


It was burned down twice, in 1914 and 1940


I think the source of confusion is the use of “at the time” in your previous comment, which is talking about events in WW2, when the article discusses events in 1914 with no reference to 1940.

The cause in 1940 was apparently an artillery duel between German and British troops, which is on a different level from purposefully setting fire to a library within an occupied city, even if the result is equally terrible.


Hardware Unboxed has the interesting theory that the I/O die, which is unchanged between Zen4 and Zen5, is a significant bottleneck especially for the latter. The 3D v-cache would then ease the pressure there, and so see the cpu get an extra boost beyond that expected from increased cache.


The SSL error happens because the server sends a certificate which is only valid for the www subdomain. So this link should work:

https://www.semiaccurate.com/2024/07/24/amds-zen-5-is-a-miss...


> The SSL error happens because the server sends a certificate which is only valid for the www subdomain.

This happens more and more to me, even now with two of my banks' websites.

Did anything change recently in the standard / browser-enforcement of the standard that'd make that more common?

Or in the way some CA emits these?

I'm really noticing that more and more.

It's also not clear why many people have no issue and are hence posting links that work for some and not for others: is a major browser fine with these while another would be stricter?


Not necessarily this specific manifestation... but something still worth considering.

Large enough businesses tend to clam up for changes in certain quarters. This makes hot spots for renewals/expiration or really anything potentially risky.

Nobody wants to do twice the paperwork for maintenance when it lands in sales-season 'change freezes'. I actually burned half a year of lifetime once just to get a more favorable schedule


Probably more and more people doing ops without apt knowledge and tests


SAN certificates, Semi Accurate Name


The domain of the site makes senses, huh.


Agreed. Beekeepers have gathered a lot of experience. Is some of it based on incorrect understanding of science? Sure. Would they have noticed if insulation was a deciding factor in loss of colonies? Absolutely.

I will say that this article together with one from earlier this year [1] put into question the benefit of cold storage.

[1] https://www.nature.com/articles/s41598-023-39095-5


The 2008 quench happened at the other side of the ring. (Sector 3-4 then, sector 7-8 now.) The physics run was going very smoothly up to now [0]. Last year part of the machine (RF) had to be brought to room temperature as well, after a cooling tower fault, and there was no beam for four weeks. I get the impression that this will take longer, but I hope not by much.

[0]https://atlas.web.cern.ch/Atlas/GROUPS/DATAPREPARATION/Publi...


The ability exists. Such constraints aren't used very often for root certificates though, as far as I can tell. The Japanese Government CA which was mentioned in the discussions around TrustCor was constrained to .go.jp.


It needs to be supported in the clients, both browsers and libraries. I'm actually mad that scope restrictions are not more commonly used, and that tooling is absurdly complicated.

It would be useful for internal CAs too, because they could be trusted for only a specific subdomain, eg *.intranet.acme.com.


Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: